<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The problem with apples</title>
	<atom:link href="http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/</link>
	<description>...in which two dreamers simplify their lives and move to Paris</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 Oct 2011 05:52:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Morgen Jahnke</title>
		<link>http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/comment-page-1/#comment-59</link>
		<dc:creator>Morgen Jahnke</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 21:58:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/#comment-59</guid>
		<description>&lt;p&gt;Glenn:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Joe and I have found that we can understand what people are saying...when they&#039;re speaking to the other person! When someone addresses me directly in a stressful situation, I feel a bit like a deer in the headlights, unable to make sense of the words flying at me. On the other hand, when someone asks Joe a question, I can usually make sense out of what they say :)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;We haven&#039;t yet tried our luck on the railways, but I&#039;m sure we will show our ignorance in a multitude of ways when that day arrives!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Glenn:</p>

<p>Joe and I have found that we can understand what people are saying&#8230;when they&#8217;re speaking to the other person! When someone addresses me directly in a stressful situation, I feel a bit like a deer in the headlights, unable to make sense of the words flying at me. On the other hand, when someone asks Joe a question, I can usually make sense out of what they say <img src='http://trufflesforbreakfast.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>We haven&#8217;t yet tried our luck on the railways, but I&#8217;m sure we will show our ignorance in a multitude of ways when that day arrives!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Glenn Fleishman</title>
		<link>http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/comment-page-1/#comment-56</link>
		<dc:creator>Glenn Fleishman</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 16:43:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trufflesforbreakfast.com/2007/08/05/the-problem-with-apples/#comment-56</guid>
		<description>&lt;p&gt;Had the same problem in Basel, but was able to figure out when they said, &quot;Sie haben die Gewicht nicht gemarkt&quot; or something like that the &quot;Gewicht&quot; (weight) was missing!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I also had this problem throughout Europe in train stations as to when i was supposed to put my ticket in the little stamping thing that put a date and time and other code on the ticket&#039;s back. The train conductors were universally pleasant about it, but I never quite figured out WHEN i was supposed to do it.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Had the same problem in Basel, but was able to figure out when they said, &#8220;Sie haben die Gewicht nicht gemarkt&#8221; or something like that the &#8220;Gewicht&#8221; (weight) was missing!</p>

<p>I also had this problem throughout Europe in train stations as to when i was supposed to put my ticket in the little stamping thing that put a date and time and other code on the ticket&#8217;s back. The train conductors were universally pleasant about it, but I never quite figured out WHEN i was supposed to do it.</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

